微博:球队lei 不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

小编 46 0

不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

英超联赛因为是转播的缘故,我们在看直播的时候屏幕左上角一般都是打出球队队名的英文缩写。老球迷通过辨别球衣知道这是哪个球队,但一些球迷还是只能听讲解员的介绍才知道。现在你想一眼就知道屏幕上英文缩写的是哪个球队,我们一起来学习一下吧(排名不分先后)。

微博:球队lei 不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

1.阿森纳——ARS

全称:Arsenal F.C,成立于1886年,俱乐部基地位于伦敦荷洛(Holloway),是英格兰顶级足球联赛停留得最久的俱乐部。

2.伯恩利——BUR

全称:Burnley F.C,成立于1882年,是英格兰足球联赛创始成员,球队主场为特夫摩尔球场。

3.布莱顿——BHA

全称:Brighton & Hove Albion F.C.,成立于1901年,是南部联赛的创始成员,1920年加入足球联盟。

4.埃弗顿——EVE

全称:Everton F.C.,成立于1878年,俱乐部历史悠久,比同城死敌利物浦早成立了14年 ,是足球联盟和英格兰联赛的创始成员。

5.富勒姆——FUL

全称:Fulham F.C,成立于1879年,主场为克拉文农场球场。在1896年将主场确定为Craven Cottage之前,他们没有自己的主场,只能四处流浪。

6.莱斯特城—— LEI

全称:Leicester City F.C,成立于1884年。球队前身莱斯特福斯由维杰斯顿学校的一群旧生团体于1884年创立,1890年加入英格兰足球协会。1894年参加英格兰足球乙级联赛,1919年一战结束后球队更为现名。

7.狼队——WOL

全称:Wolverhampton Wanderers F.C,“狼队”是其官方绰号,成立于1877年,是英格兰足球联赛创始成员。是英格兰唯一曾在五个不同级别联赛获得冠军的球队。

8.利物浦——LIV

全称:Liverpool Football Club,成立于1892年,由约翰·霍丁创立。球队的成立是在安菲尔德球场的拥有者约翰·霍丁与生意伙伴奥利尔先生拥有的埃弗顿足球队之间发生了一次涉及多方面原因的争执之后而建立的。

9.利兹联——LEE

全称:Leeds United F.C,成立于1919年,主场设在埃兰路球场。利兹联的前身是成立于1904年的利兹城足球俱乐部。1919年利兹城解散之后,利兹联正式成立。

10.曼城——MCI

全称:Manchester City Football Club,成立于1880年。前身为成立于1880年的“圣马可堂”(West Gorton Saint Marks),1887年改名为阿德维克(Ardwick AFC),1894年更为现名。

微博:球队lei 不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

英超2020-21赛季比赛用球

11.曼联——MUN

全称:Manchester United Football Club,成立于1878年。其前身是由1878年英国兰开夏郡与约克郡铁路公司的铁路工人们所组建的牛顿希斯LYR足球队。1908年,牛顿希斯LYR正式更名为曼彻斯特联足球俱乐部。英格兰足球顶级联赛冠军最多的球队, 亦是欧洲足坛夺得欧洲三大杯的大满贯足球俱乐部之一。

12.南安普顿——SFC

全称:Southampton F.C,成立于1885年,前主场球场为小谷球场,在使用超过100年后在2001年搬迁到圣玛丽球场。第二支由中国资本绝对控股的英超俱乐部。

13.纽卡斯尔联——NCU

全称:Newcastle United F.C,成立于1881年。球队初期是由位于英格兰东北部的工业重镇纽卡斯尔西区足球队和东区足球队合并在一起,成立了纽卡斯尔联队。不过在那个时候,它还只是支由足球爱好者组成的业余球队,直到1889年纽卡斯尔联队才成为一支专业球队,1893年加入英格兰足总参加了英格兰乙级联赛。球队直到1930年1月才拥有第一位主教练,此前一直由俱乐部秘书弗兰克·沃特率领。

14.切尔西——CHE

全称:Chelsea Football Club,成立于1905年。1905年3月14日,在斯坦福桥体育场对面的“屠夫之钩”酒馆里,米尔斯和合伙人们召开了会议,决定成立一家新的足球俱乐部。一开始,人们对于俱乐部的名称各抒己见,“斯坦福桥足球俱乐部”、“肯辛顿俱乐部”、“伦敦俱乐部”等等提议都被否决,最终,“切尔西足球俱乐部”的名称被通过并一直沿用至今。

15.热刺——TOT

全称:Tottenham Hotspur F.C,成立于1882年。托特纳姆热刺的前身“热刺足球俱乐部”(Hotspur Football Club)是在1882年由一群来自“圣约翰长老派教徒学校”(St. John's Presbyterian School)及“托特纳姆文法学校”(Tottenham Grammar School)旧生的板球员所成立的。他们由于在冬季时没有板球比赛,便商议成立一支足球队以维持体能状态,热刺足球俱乐部由此应时而生。

16.水晶宫——CRY

全称:Crystal Palace F.C,成立于1905年。俱乐部于1905年在Sydenham山顶的玻璃王宫成立,早年一直只在低级别的联赛角逐,直到1969年才首次升上当时的顶级联赛英甲。

17.阿斯顿维拉——AVI

全称:Aston Villa F.C,成立于1874年。球队是由伯明翰地区教堂成员组成创立的,英格兰顶级联赛足球联盟创始成员之一,即1888年甲组联赛(英格兰第一个足球联赛)及1992年英格兰足球超级联赛首届赛事球队。

18.西布罗姆维奇——WNS

全称:West Bromwich Albion,成立于1878年,主场为山楂球场。俱乐部在山楂球场比赛超过100年的历史,这个黑乡(Black Country,英格兰密德兰地区南斯塔福工矿区)球场是廿世纪第一个兴建及启用10-11球员个人标准(20人)用的英格兰联赛足球场,而且只用四个月时间。

19.西汉姆联——WHU

全称:West Ham United F.C,成立于1895年。球队的前身是由泰晤士钢铁厂的工头和当地联赛裁判戴夫·泰勒(Dave Taylor)与商人阿诺德·希尔斯(Arnold Hills)共同成立了泰晤士钢铁厂足球俱乐部(Thames Ironworks FC)。1900年6月正式解散,同年7月5日,俱乐部重建并以西汉姆联命名。

20.谢菲尔德联——SHU

全称:Sheffield United F.C,成立于1889年。谢菲尔德一直被喻为英国足球的故乡。 最早的第一场六人球赛是在1793年。1889年的3月22号, 在一个会议里, 谢菲尔德联合板球队决定组建一只足球队。刚开始的时候,寻找球员成了一个首要的问题,但是在广告活动之后,俱乐部部长在1889年3月29日宣布,他们已经寻找到了全部所需的队员了,谢菲尔德联得以应运而生。

足球,这黑白相间的小玩意,使得多少人为之痴迷痴狂。希望本文的简介能对你有所帮助,方便你更多地了解足球。

#​我要上头条##英超联赛##2020生机生大会#

粤语译名最好听的三个球队,比国语译名更有意境

之前有写过一篇文章,是讲粤语译名和国语译名差别最大的三个豪门球队。这篇文章想和大家分享一下我个人认为粤语球队译名里最好听、最有味道的三个。

一、里华古逊

里华古逊,不懂粤语的朋友看到肯定是一头雾水。里华古逊,其实就是德甲球队勒沃库森。

勒沃库森全名叫 Bayer 04 Leverkusen,球队老板是大名鼎鼎的制药公司拜耳,所以前面加了个Bayer,球迷也把勒沃库森叫“药厂”。球队创立于1904年,所以有个04。这和沙尔克04的04是一个意思。

微博:球队lei 不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

名字的后面部分Leverkusen,按照普通话拼音来看,一一对应就是勒沃库森。而在粤语里,里是lei,所以le就翻译为里。ver,接近wa,就是“华”字。ku,清音变浊音,就是gu,古。sen,就是逊,合起来就是“里华古逊”。

这个名字好听,纯粹是我个人感觉,里面有华,有古,有逊,不太像是一个球队的名字,很像某个人的名字,我看到这个“里华古逊”的第一反应就是莫非是里维斯+华仔+古仔+杰克逊?

二、慕逊加柏

要说上面那个里华古逊还能听出一点勒沃库森的味道,那这个名字就完全是天壤之别了。上面那个名字,至少两种翻译的字数相同,这个译名连字数都不同。

慕逊加柏,也就是德甲球队门兴格拉德巴赫。

门兴的原名是 Mönchengladbach,这个名字把它拆分成七个部分,mon, chen, g, la, d, ba, ch,正好拼出普通话译名“门兴格拉德巴赫”。在我看来,这个译名有利有弊,好处是还原度比较高,每个音都译出来了,但缺点是名字过长,翻译上来看显得有点死板。

微博:球队lei 不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

而粤语翻译这个名字,只用了四个字——慕逊加柏。因为这个翻译同样遵循的是粤语的发音,拆分成四部分,mon, chen, glad, back。慕,粤语读音为mou,接近mon。逊,sen,接近chen。而glad,是连读成ga音,也就是加。“柏”,粤语读音为bak,和back完全相同。所以连起来就是慕逊加柏,这个译名完全符合粤语的发音特点,且只有四个字,更加简洁。

还有就是它所选用的四个字都是比较好听的四个字,慕,逊,加,柏。平心而论,从观感上来说,比“门兴格拉德巴赫”强多了吧?

三、飞燕诺

这是我觉得最好听的一个译名。飞燕诺,就是荷兰豪门费耶诺德。

Feyenoord Rotterdam,全名两部分,前半部是球队名,后半部是所在城市鹿特丹的名字。前半部分Feyenoord,普通话翻译是费耶诺德,肯定没毛病,fe,ye,noor,d,四部分合起来就是费耶诺德。

微博:球队lei 不再犹豫,带你看懂英超20队球队名的英文缩写

而粤语对这个球队的翻译为什么好听,我觉得粤语同时兼顾了球队名字的发音以及选字。feyen,刚好就是粤语“飞燕”的发音。我觉得最早翻译这个名字的人,要么是个自然爱好者,要么是个武侠爱好者,要么是个赵飞燕爱好者,“飞燕”两个字翻译得精准又有诗意。

实际上,feyen,粤语还能翻译成“非人”,也是一模一样的读音,但你叫别人“非人诺”,就很吓人了。所以这个翻译的选字也是很精髓的。

其实Feyenoord按照普通话的发音,可以翻译成“飞燕落地”,读起来很像,也更有味道,那不是比什么“费耶诺德”好听多了?